← Older revision | Revision as of 06:08, 31 March 2012 |
Line 3: | Line 3: |
| ===Alternative forms=== | | ===Alternative forms=== |
| * [[escuintle]] | | * [[escuintle]] |
− | | |
− | ===Pronunciation=== | |
− | * {{IPA|/esˈkwinkle/|lang=es}} | |
| | | |
| ===Etymology=== | | ===Etymology=== |
− | From {{etyl|nah|es}} {{term|itzcuintli||dog|lang=nah}}. | + | From {{etyl|nci|es}} {{term|itzcuintli|itzcuīntli|dog|lang=nci}}. |
| + | |
| + | ===Pronunciation=== |
| + | * {{IPA|/es.ˈkwiŋ.kle/|lang=es}} |
| | | |
| ===Noun=== | | ===Noun=== |
Line 15: | Line 12: |
| # {{context|Mexico|slang|pejorative}} [[kid]], [[little]] boy | | # {{context|Mexico|slang|pejorative}} [[kid]], [[little]] boy |
| # [[street urchin]] | | # [[street urchin]] |
| + | |
| + | ====Related terms==== |
| + | * {{l|es|xoloitzcuintle}} |
| | | |
| ===References=== | | ===References=== |
沒有留言:
張貼留言