| ← Older revision | Revision as of 15:44, 28 April 2012 |
| Line 99: | Line 99: |
| | ==Irish== | | ==Irish== |
| | | | |
| − | ===Etymology=== | + | ===Etymology 1=== |
| | + | |
| | + | ====Pronunciation==== |
| | + | *{{IPA|[d̪ˠənˠ]|lang=ga}} |
| | + | |
| | + | ====Contraction==== |
| | + | {{head|ga|contraction}} |
| | + | |
| | + | # {{contraction of|{{l|ga|do}} {{l|ga|an}}|lang=ga}} |
| | + | #: {{usex|Thug mé '''don''' bhuachaill é.|t=I gave it to the boy.|lang=ga|inline=1}} |
| | + | #: {{usex|Tá mé ag dul '''don''' Spáinn.|t=I'm going to Spain.|lang=ga|inline=1}} |
| | + | |
| | + | =====Usage notes===== |
| | + | This contraction is obligatory, i.e. *''do an'' never appears uncontracted. It triggers [[Appendix:Irish mutations#Lenition|lenition]] of a following consonant other than ''d'', ''s'', or ''t''. |
| | + | |
| | + | ===Etymology 2=== |
| | From {{etyl|sga|ga}} {{term|don||misfortune, evil|lang=sga}}. | | From {{etyl|sga|ga}} {{term|don||misfortune, evil|lang=sga}}. |
| | | | |
| − | ===Noun=== | + | ====Pronunciation==== |
| − | {{head|ga|noun}} {{g|ga}} | + | *{{IPA|[d̪ˠənˠ]|lang=ga}} |
| | + | |
| | + | ====Noun==== |
| | + | {{head|ga|noun<!--gender is not knowable as it occurs only in a few stock phrases that don't reveal it-->}} |
| | | | |
| | # [[misfortune]] | | # [[misfortune]] |
| | | | |
| − | ====Mutation==== | + | =====Usage notes==== |
| | + | Used only in a few stock maledictions such as ''Do dhon is do dhuais ort!'', ''Don is duais ort!'', ''Mo dhon is mo dhograinn ort!'' (all basically "bad luck to you!") and ''Don d'fhiafraí ort!'' "Don't be so inquisitive!". |
| | + | |
| | + | =====Mutation===== |
| | {{ga mut cons|d|on}} | | {{ga mut cons|d|on}} |
| | | | |
| − | ====Derived terms==== | + | =====Derived terms===== |
| | + | * {{l|ga|dona}} |
| | * {{l|ga|donacht}} | | * {{l|ga|donacht}} |
| | * {{l|ga|donagar}} | | * {{l|ga|donagar}} |
沒有留言:
張貼留言