| Why does the translation gloss state "bobcat"? That's a totally different word, and it's not even in the definitions. [[User:Tooironic|---> Tooironic]] 23:03, 17 June 2010 (UTC) | | Why does the translation gloss state "bobcat"? That's a totally different word, and it's not even in the definitions. [[User:Tooironic|---> Tooironic]] 23:03, 17 June 2010 (UTC) |
| + | :"In the labor movement, anything done outside of the control of bosses or trade unions." Would a usex make it clear that this def is OK as-is, or should it be modified to e.g. "An action taken outside..."? [[User:-sche|- -sche]] [[User talk:-sche|(discuss)]] 06:24, 2 April 2012 (UTC) |
沒有留言:
張貼留言