| | ::Hmm, "Is breá liom thú" is more "I like you". There is no one usual way of saying "I love you" in Irish, and it's more common to say literally "You're my love" than "I love you". Some ways are ''Tusa mo ghrá'' and ''Tusa mo stór'', but I'm not sure how to modify them to reflect the "deeply" of the English. You could add ''go deo'' to mean "forever", but that's not quite the same as it implies longevity rather than intensity. —[[User:Angr|'''An''']][[User talk:Angr|''gr'']] 19:51, 6 June 2012 (UTC) | | ::Hmm, "Is breá liom thú" is more "I like you". There is no one usual way of saying "I love you" in Irish, and it's more common to say literally "You're my love" than "I love you". Some ways are ''Tusa mo ghrá'' and ''Tusa mo stór'', but I'm not sure how to modify them to reflect the "deeply" of the English. You could add ''go deo'' to mean "forever", but that's not quite the same as it implies longevity rather than intensity. —[[User:Angr|'''An''']][[User talk:Angr|''gr'']] 19:51, 6 June 2012 (UTC) |
沒有留言:
張貼留言